| There is some evidence that large illicit flows also discourage domestic investment. | Существуют свидетельства того, что большие объемы незаконных финансовых потоков оказывают также отрицательное воздействие на внутренние инвестиции. |
| Despite recognizable successes, there is firm evidence of continuing and widespread environmental degradation. | Несмотря на очевидные успехи, есть явные свидетельства того, что деградация окружающей среды продолжается в широких масштабах. |
| There is some evidence that railway concessioning is achieving positive results. | Уже есть свидетельства того, что передача железных дорог в концессию дает положительные результаты. |
| There is clear evidence that tarcrete can impair ecological recovery. | Имеются убедительные свидетельства того, что наличие битумной корки способно воспрепятствовать восстановлению окружающей среды. |
| KOSC provided evidence that it concluded two separate loan agreements. | "КОСК" представила свидетельства того, что заключила два отдельных кредитных соглашения. |
| There was evidence that Growth with Quality was being achieved. | Имеются свидетельства того, что удается реализовать концепцию "рост с качеством". |
| Recent epidemiological studies have strengthened the evidence that daily exposure to O3 increase mortality and respiratory morbidity. | Результаты недавно проведенных эпидемиологических исследований подтверждают свидетельства того, что ежедневная подверженность воздействию озона способствует повышению показателей смертности и частотности заболеваний органов дыхания. |
| There is evidence that other resources previously raised from bilateral donors at country level are declining. | Имеются свидетельства того, что прочие ресурсы, ранее привлекавшиеся по линии двусторонних доноров на страновом уровне, в настоящее время сокращаются. |
| Maybe we can find evidence of what really happened. | Может, мы сможем найти свидетельства того, что случилось на самом деле. |
| There is evidence that HCBD is not readily biodegradable and may not degrade under anaerobic conditions in soil. | Существуют свидетельства того, что ГХБД не подвергается быстрому биоразложению и может не разлагаться в анаэробных условиях в почве. |
| Thus there is evidence that HCBD is otherwise sufficiently persistent to justify its consideration within the scope of the Stockholm Convention. | Таким образом, имеются свидетельства того, что ГХБД в любом случае обладает достаточной стойкостью, которая позволяет обосновать его рассмотрение в рамках Стокгольмской конвенции. |
| 10.10 Some evidence has emerged suggesting that armed men were rapidly on the scene of the crash. | 10.10 Появились некоторые свидетельства того, что на место крушения самолета быстро прибыли вооруженные люди. |
| There is clear evidence that IPSAS has led to improved financial management processes. | Налицо явные свидетельства того, что переход на МСУГС способствовал улучшению процессов управления финансами. |
| There was strong evidence that less inequality was associated with more durable, sustainable growth. | Имеются убедительные свидетельства того, что более низкая степень неравенства связана с более прочным, устойчивым экономическим ростом. |
| However, there is recurrent evidence that those particularly vulnerable groups of migrants often experience high levels of crime and violence. | В то же время имеются многочисленные свидетельства того, что эти особенно уязвимые группы мигрантов часто сталкиваются с высокими уровнями преступности и насилия. |
| There is evidence that widows of all ages are abused through traditional practices, which include discrimination in inheritance and property ownership. | Имеются свидетельства того, что в рамках традиционной практики нарушаются права вдов любого возраста, включая дискриминацию в вопросах наследования и владения имуществом. |
| There was also evidence of discrimination by health service providers in the province of Papua towards patients infected with HIV/AIDS. | Кроме того, есть свидетельства того, что медицинские работники в провинции Папуа проявляют дискриминацию по отношению к пациентам, инфицированными ВИЧ/СПИДом. |
| There is strong scientific evidence that certain maternal patterns of drinking are associated with substantial risk of physical and psychological harm to offspring. | Существуют обоснованные научные свидетельства того, что некоторые особенности употребления алкоголя матерью влекут за собой значительную опасность нанесения плоду физического и психологического вреда. |
| There is evidence that these results will be sustainable in many of the countries where UNODC has provided services. | Есть свидетельства того, что эти результаты будут устойчивыми во многих странах, в которых ЮНОДК оказывает свои услуги. |
| In 2013, there is evidence that a culture of measurement is gradually taking root in the United Nations system. | В 2013 году появились свидетельства того, что культура оценки постепенно укореняется в системе Организации Объединенных Наций. |
| There is evidence that the family is in crisis in societies everywhere around the world. | Имеются свидетельства того, что семьи переживают кризис в странах по всему миру. |
| The Survey presents evidence that taxing of greenhouse gas emissions in developed and developing countries can be useful. | В Обзоре приводятся свидетельства того, что в развитых и развивающихся странах введение налога на выбросы парниковых газов может оказаться полезным. |
| Well, we discovered evidence that your sister may have been abused as a child. | Мы нашли свидетельства того, что ваша сестра подвергалась насилию в детском возрасте. |
| There is strong evidence that FDI is increasingly reaching the poorest countries. | Существуют убедительные свидетельства того, что эти инвестиции все чаще достигают наиболее бедных стран. |
| Documented evidence confirms that such practices were key tools of discrimination. | Имеются документальные свидетельства того, что упомянутая практика широко использовалась в целях дискриминации. |